UEFA.com fonctionne mieux avec d'autres navigateurs
Pour profiter au mieux du site, nous recommandons d'utiliser Chrome, Firefox ou Microsoft Edge.

Le dictionnaire de l'UEFA

Marketing

Le département Services linguistiques de l'UEFA a élaboré un dictionnaire trilingue.

Le dictionnaire du football de l'UEFA
Le dictionnaire du football de l'UEFA ©UEFA.com

Dictionnaire de poche
Baptisé "Praxiswörterbuch Fußball" ("dictionnaire pratique du football"), le dictionnaire footballistique de poche sera commercialisé par l'éditeur allemand Langenscheidt. Cet ouvrage trilingue allemand-anglais-français contient quelque 1 800 entrées dans chaque langue. Il s'agit des termes officiels utilisés par l'UEFA et l'instance dirigeante du football mondial, la FIFA, ainsi que de termes couramment employés par les professionnels et les supporteurs du football.

Trois index
Particularité du dictionnaire : les termes sont accompagnés de définitions et sont regroupés en six chapitres à l'intérieur desquels les termes sont classés par ordre alphabétique de l'allemand. Pour permettre une recherche rapide, trois index sont proposés à la fin du dictionnaire - un index alphabétique par langue. Les index regroupent tous les termes contenus dans le dictionnaire ainsi que leurs synonymes, et sont suivis d'un numéro indiquant le numéro d'identification du terme.

Projet terminologique
"Le dictionnaire est issu d'un projet terminologique mené par l'UEFA en collaboration avec deux établissements de langues et d'interprétation – le Sprachen & Dolmetscher Institut (SDI), basé à Munich, et l'Ecole de traduction et d'interprétation (ETI) de Genève", a expliqué Florian Simmen, directeur du département Services linguistiques de l'UEFA. "Nous avons également pu trouver un partenaire en Langenscheidt, qui s'est montré intéressé par la publication du dictionnaire. Cet éditeur s'est chargé de la mise en page, qui était un véritable challenge compte tenu des trois langues présentes dans le dictionnaire et de l'importante quantité d'informations requise.

Football sans frontières
"Les experts linguistiques de l'UEFA ont travaillé plusieurs années avec des outils d'aide à la traduction et des bases de données terminologiques, et en 2005 a germé l'idée de lancer un projet de dictionnaire dans trois langues officielles de l'UEFA, l'allemand, l'anglais et le français", a précisé M. Simmen. "Le postulat de départ est que le football ne connaît pas de frontières. Par conséquent, une communication efficace entre tous les acteurs du jeu est essentielle. Un dictionnaire exhaustif et fiable doit fournir au public visé un outil de travail convivial, ainsi qu'une référence fiable et reconnue."

Groupe cible
Le groupe cible visé par le dictionnaire comprend les traducteurs et les interprètes, mais également les représentants des médias, les délégués des associations, les entraîneurs, les responsables administratifs, et bien entendu les fans de football. "Avec ce dictionnaire, l'UEFA espère franchir une nouvelle étape dans le sens d'une suppression des barrières linguistiques et de la promotion du dialogue au sein de la famille du football et entre les supporteurs lambda", a expliqué l'instance dirigeante du football européen.

Commander le dictionnaire
Pour plus d'informations et commander le dictionnaire, cliquez ici.